검정치마- 빨간 나를/The Black Skirts- Holiday: Korean/English Lyric Translation
Korean:
목이 마른데도 나는
내 침대를 떠날 수 없네
늦은 밤 콜택시에 태워 보낸
그녀의 젖은 향기 때문에
옷을 다시 고쳐입고
가만히 앉아 기다리지
이것이 뭔지 나는 아직 몰라
내 심장만 빠르게 뛰네
달력의 빨간날은 다
내 생일이라 하던 그녀
오늘은 마지막 선물이었나
강산이 반쯤 변할 동안
난 내 여자만 바라봤고
한눈을 팔 데 없이 아름다운
그 고운 미소 멀어질 때
그녀는 귀신같이 나를 찾네
영원히 남의 남자인 날
달라진 것은 아무것도 없고
같은 건 하나도 없네
달력의 빨간날은 다
내 생일이라 하던 그녀
오늘은 마지막 선물이었나
사랑의 세례를 세번 입고
더러워질대로 더러운 영혼
내 여자는 어딘가에서 울고
넌 내가 좋아하는 천박한 계집아이
이게 다 내가 지어낸 얘기라면은 좋겠네
그녀는 그냥 아무도 아니여야만 하는데
차라리 날 욕하고 미워했으면 좋겠네
그럼 나 가진 상처 다 옮겨 줄 수도 있는데
English:
Even though I'm thirsty
I can't get out of bed
because of the scent of ***the girl
I sent away in a taxi last night
I change my clothes again
and wait patiently
I still don't know what this is
only my heart beats fast
The girl who said all the red days* on the calendar are my birthday
was today her last gift?
While the scenery changed halfway** (for five years)
I only had eyes for my girl
When that beautiful smile I never took my eyes off of for a second
grows farther away
The girl finds me like a ghost
I'm always somebody else's man
Nothing at all has changed
and not one thing is the same
The girl who said all the red days* on the calendar are my birthday
was today her last gift?
Baptized in love three times
my dirty soul that grows dirtier
My girl is crying somewhere
You're the provocative chick I like
I wish this was all something I made up
The girl has to mean nothing to me, but...
I'd rather she curse me and resent me
that way I can give her all the scars I've been carrying
*The singer's name is 휴일 (Hyu-Il) which means 'holiday' in Korean. 'Red days' on the calendar refers to a type of bank holiday, so the girl jokes and calls those days his birthday.
**The lyrics uses the Korean phrase 'when the scenery halfway changes.' It is said in Korea that every ten years, the scenery changes. So by saying halfway, the singer is referring to a five-year period.
***This song, likely referring to an affair he is having, has two distinct girls: 'the girl' (the one he is cheating with) and 'my girl' (the one he is cheating on).
English:
Even though I'm thirsty
I can't get out of bed
because of the scent of ***the girl
I sent away in a taxi last night
I change my clothes again
and wait patiently
I still don't know what this is
only my heart beats fast
The girl who said all the red days* on the calendar are my birthday
was today her last gift?
While the scenery changed halfway** (for five years)
I only had eyes for my girl
When that beautiful smile I never took my eyes off of for a second
grows farther away
The girl finds me like a ghost
I'm always somebody else's man
Nothing at all has changed
and not one thing is the same
The girl who said all the red days* on the calendar are my birthday
was today her last gift?
Baptized in love three times
my dirty soul that grows dirtier
My girl is crying somewhere
You're the provocative chick I like
I wish this was all something I made up
The girl has to mean nothing to me, but...
I'd rather she curse me and resent me
that way I can give her all the scars I've been carrying
*The singer's name is 휴일 (Hyu-Il) which means 'holiday' in Korean. 'Red days' on the calendar refers to a type of bank holiday, so the girl jokes and calls those days his birthday.
**The lyrics uses the Korean phrase 'when the scenery halfway changes.' It is said in Korea that every ten years, the scenery changes. So by saying halfway, the singer is referring to a five-year period.
***This song, likely referring to an affair he is having, has two distinct girls: 'the girl' (the one he is cheating with) and 'my girl' (the one he is cheating on).
Comments
Post a Comment